Danska ord som inte har något att göra med svenska ord

I början på det här utbytet vad det rätt tufft att komma in i danskan. Nu känns det mycket bättre så klart. Det finns en hel del viktiga ord på danskan som är svåra att direkt förstå vad de betyder. De flesta danska ord kan man ändå klura ut vad de betyder när man ser de eller har hört det i sitt sammanhang några gånger. Den stora utmaningen från början var att höra vad de egentligen sa och menade. Tidigare skrev jag om ord som jag använt mycket på sjukhuset. Här har jag samlat några ord som är svåra att härleda till svenskan:

  • Måske – Kanske
  • Forskel – Skillnad
  • Slemt – Illa
  • Slør – Slöja
  • Føl – Känna
  • Husk – Kom ihåg
  • Kun – Bara
  • Sjovt – Kul
  • True – Hota
  • Uge – Vecka

Innan jag åker hem tänkte jag skriva ett inlägg om danska ord som är förvirrande som svensk. Det kan bli rätt roliga 😉 situationer ibland. Vi hörs! /Oscar

 

kistudentenoscar

kistudentenoscar

Jag heter Oscar Berg och är 28 år och kommer från Östersund. Jag läser åttonde terminen på läkarprogrammet och här skriver jag om min vardag och hur det känns att bli doktor.

0 kommentarer

Relaterade inlägg

Ämnen