Två veckor har gått på utbytet och en vecka på sjukhuset (eller hospitalet som det heter på danska). Min förståelse är nästintill fullgod och jag förstår det mesta som sägs i undervisningssammanhang. Dock är det lite svårare att hänga med i mer alldagligt snack. Jag uppfattar det ofta mer som ljud än ord. 🙊 Det är fortsatt lite svårt att göra sig förstådd men det har egentligen aldrig varit något problem och tillslut gör jag mig förstådd ändå (på något sätt.)

Det är riktigt kul att vara på ett kliniskt utbyte och något jag rekommenderar! Mycket av vården och handläggningen av patienter är densamma här i Danmark som i Sverige. Samtidigt finns det skillnader. T ex bär alla läkare rock, det verkar inte vara samma hygienhysteri som hemma i Sverige, man talar mer öppet om vad man tycker och känner, danskarna reagerar kraftigare på både positiva och dåliga besked, det ställs högre krav på teoretiska kunskaper men samtidigt verkar man mer chill inför sin utbildning.

Jag har också skrivit min första journal på danska. Haha, det var rätt kul och viss ord och tillstånd har varit återkommande. Dessa termer kan vara bra att ha med sig under ett utbyte i Danmark:

  • Kvalme – Illamående
  • Hovedpine – Huvudvärk
  • Opkast – Kräkning
  • Svimmelhed – Yrsel
  • Hukommelse – Minne
  • UL halskar – Ultraljud halskärl
  • Sprøjte – Spruta
  • Træthed – Trötthet
  • Blære – Blåsa
  • Genoptræning – Rehabilitering
  • Hyppige – Vanliga
  • Bevæge – Rörelse
  • Forstyrrelse – Störning
  • Bevidstelse – Medvetenhet
  • Vågen (men uttalas våån) – Vaken
  • Husk – kom ihåg

Alltså många av orden går så klart att härleda till svenskan men det är svårt när man ställs inför dem och hör dem första gången. Dessutom vill man verkligen förstå den exakta innebörden direkt. Sen är deras räknesystem helt messed upp och bara det är ett eget inlägg.

Jag hade en fin promenad hem från sjukhuset i veckan med sol och 5 grader. Här är bilderna.